11 ноября 2020
На языке жестов
Для сотрудников этой чувствительной категории создаются специальные условия труда, с ними работают сурдопереводчики, которые помогают своим подопечным при устройстве на работу, во время трудовой деятельности, в поликлиниках. Благодаря этому сотрудники с нарушением слуха в нашей компании добиваются успехов наравне со всеми.
Виолетта Шанцева работает сурдопереводчиком на Горьковском автозаводе семь лет. Язык жестов она выучила для общения с бабушкой и дедушкой, которые потеряли слух в раннем возрасте.
- Моя бабушка каждое воскресенье ходила в церковь, там сформировалась группа неслышащих, которым необходима была помощь, - вспоминает В.Шанцева. - И я поддерживала их, помогая общаться.
Неудивительно, что образование Виолетты связано с содействием и помощью людям. Девушка окончила Нижегородский государственный университет им. Н.И.Лобачевского по специальности «Социальная работа».
- В университете нас учили работать с людьми с ограниченными возможностями, с теми, кто попал в трудную жизненную ситуацию, - говорит она.
Профессиональная деятельность членов семьи Виолетты тоже связана с Горьковским автозаводом и работой с людьми с нарушениями слуха. Ее родители работали на ГАЗе, двоюродные сестры и тетя - дипломированные переводчики русского жестового языка.
Виолетта объединила эти семейные традиции. В 2013 году она пришла на завод Volkswagen/Skoda АЗ «ГАЗ», где требовался сурдопереводчик.
- Мастера сначала не очень-то понимали, что за новая девушка к ним пришла, - говорит она. - Но потом мы отлично сработались. Если возникают какие-то вопросы, они сразу звонят мне или приглашают к себе на производственную площадку.
- Случайно узнал, что в цех сварки требуются новые сотрудники, - Виолетта быстро переводит жестовый язык Аркадия. - Решил попробовать себя в новой специальности. Сейчас я сварщик контактной сварки. В мои обязанности входит сварка различных деталей и узлов. Увлекаюсь спортом, участвую во многих соревнованиях. Особенно люблю футбол, у меня немало наград, завоеванных на разных турнирах
Виолетта помогает новичкам с нарушениями слуха адаптироваться в коллективе с момента приема.
- Когда человек впервые приходит к нам, я его интервьюирую, помогаю заполнить документы, - рассказывает она. - Потом мы вместе знакомимся с мастером. Обсуждаем разные вопросы. Мастеру я рассказываю о трудовой биографии кандидата, его увлечениях. Если все проходит успешно, то помогаю пройти медкомиссию, а потом нахожусь рядом в процессе обучения профессии, в рамках которого «Группа ГАЗ» применяет специально разработанные презентации и тренинги.
Тренеры в учебном центре корпоративного университета «Группы ГАЗ» хорошо знают, на что способны слабослышащие - они в полной мере составляют конкуренцию другим работникам.
- Эти сотрудники дорожат работой, они хорошие специалисты, по-настоящему увлечены своим делом, - рассказывает Виолетта.
- Работа очень интересная, я постоянно развиваюсь, открываю для себя что-то новое, - жестами объясняет молодой человек. - На конкурсе «Золотые руки» в 2019-м занял третье место в общекорпоративном первенстве
Виолетта признается, что работать с ее подопечными несложно. Но порой у них возникают проблемы при коммуникации с другими людьми.
- Иногда непонимание рождается потому, что никто не может объяснить слабослышащему, что от него хотят, - поясняет В.Шанцева. - Более того, многие люди теряются в подобных ситуациях, хотя, казалось бы, выход очень прост: достаточно написать сообщение на листе бумаги или экране смартфона.
На ГАЗе подобные проблемы сведены к минимуму во многом благодаря переводчикам жестового языка, которые постоянно находятся на связи со своими подопечными, а также доброжелательному коллективу. Сотрудники, работающие со слабослышащими, запоминают их жесты и таким образом начинают лучше понимать друг друга.
Раис Алиходжин работает обрубщиком в литейном цехе, живет в Дзержинске.
- Занимаюсь любимым делом на стабильном, развивающемся предприятии. У нас отличный, дружный коллектив, в котором не чувствуешь никакого дискомфорта. ГАЗ дает уверенность в завтрашнем дне даже в нынешние нелегкие времена
Несмотря на то, что Виолетта работает на заводе с 2013 года, она считает себя в этой профессии человеком новым. Люди, которые становятся переводчиками жестового языка, обычно посвящают своей работе всю жизнь.
Сергей Андайкин
Другие новости
22 мая 2024
«У нас есть все возможности, чтобы проявить себя», - Надежда Поливанова
21 мая 2024
Сотрудники Горьковского автозавода приняли участие в полумарафоне «Беги, герой!»
16 мая 2024
«Автозавод - это стабильность и уверенность в завтрашнем дне», - Никита Кудашкин, заливщик металла ЗЦЛ
2 мая 2024
Экскурсия для учащихся подшефной школы и студентов колледжа малого бизнеса прошла на ЗМА
2 мая 2024
Горьковский автозавод и НГТУ провели третью инженерную олимпиаду для школьников
24 апреля 2024
«На Горьковском автозаводе каждый найдет дело по душе и возможности для роста», - уверена Евгения Кропачева, недавно возглавившая совет молодежи предприятия
18 апреля 2024
Анастасия Скороходова: «Меня впечатлил масштаб, технологии и коллектив автомобилестроителей»
18 апреля 2024
Михаил Стариков: «Нигде бы я не приобрел такой колоссальный опыт, как на автозаводе»